您的位置:网站首页 > 汽车新闻 > 车企动态 > 正文

做中法文化的桥梁和摆渡者,雷诺助力第11届傅雷翻译出版奖

    11月23日,第11届傅雷翻译出版奖(以下简称傅雷奖)颁奖典礼在成都举行。雷诺作为本届傅雷奖合作伙伴,对这一翻译界盛事给予了支持。经过评委的严格甄选,金龙格获得文学类奖, 张亘获得社科类奖, 孔潜获得新人奖。诸多中法文学思想界著名人士和法国驻华大使罗梁及傅雷翻译出版奖组委会主席董强出席。

 1.png

法国驻华大使罗梁致辞

    法国作家埃里克-埃马纽埃尔·施密特、大卫·狄奥普、中国作家阿来和四川外国语大学校长李克勇作为特邀嘉宾揭晓了“文学类”和“社科类”。“新人奖”的获奖者由评委王鲲宣布。在众多评选标准里,组委会特别考虑到了原著的难度,译者对原著的还原度、对文风的再现能力和对原作者思路的忠诚等方面。以下为获奖情况:

    文学类

    文学类获奖译者:金龙格

    译作:《一座城堡到另一座城堡》

    路易·费迪南·塞利纳

    漓江出版社出版

2.png

 

    社科类

    社科类获奖译者:张亘

    译作:《主体性与真相》米歇尔·福柯

    上海人民出版社出版

3.png

 

    新人奖

    新人奖获奖译者:孔潜

    译作:《加缪书店》卡乌特·阿迪米

    海天出版社出版

4.png

5.png

    评委会主席杜杰庸总结道:“本次傅雷翻译出版奖参评作品的多样性、数量以及翻译水平的提高让我们震撼。不仅有更多有专业领域知识的译者出现,而且他们也更年轻。然而,当评委不仅仅是一种乐趣,其实也是一种折磨,因为我们必须做出选择,并且我们意识到这些选择是有局限性的;也会有压力,要在专业性和大众性之间、在经典作品与当代作品之间找到平衡。”

    法国驻华大使馆文化、教育与科学事务公使衔参赞兼北京法国文化中心主任高明先生对雷诺予以感谢,他说:“法国汽车制造商雷诺首次携手傅雷翻译出版奖。通过合作,雷诺汽车致力于传播其多样性,文化交流和创新的理念。”

    关于傅雷翻译出版奖

    傅雷是中国一代翻译巨匠,曾经翻译了包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等众多名家的法文著作。2009年,在以董强教授为代表的中国法语界学者的合作支持下,由法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播。据了解,本届傅雷奖共收到参评作品44部,其中社科类29部,文学类15部。经过8位常任评委的评选,共有10部作品进入终评。

    从让·皮亚杰的心理分析著作《教育科学与儿童心理学》到奥利维耶·盖的历史小说《魔鬼医生的消失》,雅丝米娜·雷札的剧作《杀戮之神》,今年入围傅雷奖终评的作品充分体现了中国当代法语译界的多样活力。中国作为法语图书的引进大国,六年来,中文一直高居法国出版界版权转让语种榜首。2018年,双方签订的转让合同高达2033份。这些作品在国内的出版离不开译者们的辛勤工作。越来越多的年轻人也加入到了译者的队伍当中。值得一提的是,在入围今年傅雷奖的译者中,最年轻的译者只有25岁。

6.png

 

    关于雷诺集团

    作为第11届傅雷翻译出版奖的合作伙伴,雷诺致力于帮助中国读者更好地了解法国文学。同时,雷诺是一家有温度的汽车厂商,在过去的百余年当中,雷诺始终与人类文化的发展相互交融,在华也担当起文化传播的使者。秉承“在中国、为中国”战略,雷诺更是通过丰富的活动,成为传递中法文化的使者和坚实的桥梁:2016年在华举行雷诺艺术展、2017年起连续三年支持法国电影在华展映。2019年,雷诺在华先后推出两款产品科雷缤和雷诺e诺深受年轻群体的喜爱,尽显雷诺品牌乐观明朗、生而不同、热情浪漫的品牌调性。

7.png

 雷诺e诺

评论

0/200

验证码: 点击换一张